Genesis 1: 6-19

Grammatica adhv Genesis 1: 6-19


Open deze audio website om de verzen te beluisteren.

Genesis 1: 6

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתֹוךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיֹּ֣אמֶר

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

אָמַר

en zei

אֱלֹהִ֔ים

N-mp

אֱלֹהִים

God

יְהִ֥י

V-Qal-Imperf.Jus-3ms

הָיָה

laat er zijn

רָקִ֖יעַ

N-ms

רָקִיעַ

firmament, uitspansel

בְּת֣וֹךְ

Prep-b | N-msc

תָּוֶךְ

midden

in midden van

הַמָּ֑יִם

Art | N-mp

מַיִם

water, wateren

de wateren

וִיהִ֣י

Conj-w | V-Qal-ConjImperf.Jus-3ms

הָיָה

zijn, worden

en laat er zijn

מַבְדִּ֔יל

V-Hifil-Prtcpl-ms

בָּדַל

hif. scheiden; scheiding maken; afzonderen

scheiding makende

בֵּ֥ין

Prep

בֵּין

tussen

tussen

מַ֖יִם

N-mp

מַיִם

wateren

לָמָֽיִם׃

Prep-l | N-mp

מַיִם

van wateren

  • בְּת֣וֹךְ alleen het tweede deel van een status constructus vorm kan het bepaald lidwoord krijgen; als dat het geval is, dan is de stc-vvorm ook bepaald; Vrolijk p.89, opm.1
  • מַבְדִּ֔יל een participium (tegenwoordig deelwoord), Vrolijk p.183-188; gebruik van participium zie Vrolijk p. 186; hier de omschrijvende constructie
  • לָמָֽיִם de qamets bij la duidt hier niet op het lidwoord, anders zou de mem verdubbeld zijn; de qamets is hier gebruikt vanwege de volgende beklemtoonde lettergreep

Genesis 1: 7

וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיַּ֣עַשׂ

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

עָשָׂה

אֱלֹהִים֮

N-mp

אֱלֹהִים

אֶת־

DirObjM

אֵת

הָרָקִיעַ֒

Art | N-ms

רָקִיעַ

וַיַּבְדֵּ֗ל

Conj-w | V-Hifil-ConsecImperf-3ms

בָּדַל

בֵּ֤ין

Prep

בֵּין

הַמַּ֙יִם֙

Art | N-mp

מַיִם

אֲשֶׁר֙

Pro-r

אֲשֶׁר

"waarvan geldt"

מִתַּ֣חַת

Prep-m | Prep

תַּחַת

onderkant; onder

van onder (zie BDB)

לָרָקִ֔יעַ

Prep-l, Art | N-ms

רָקִיעַ

וּבֵ֣ין

Conj-w | Prep

בֵּין

הַמַּ֔יִם

Art | N-mp

מַיִם

אֲשֶׁ֖ר

Pro-r

אֲשֶׁר

מֵעַ֣ל

Prep-m

עַל

לָרָקִ֑יעַ

Prep-l, Art | N-ms

רָקִיעַ

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

כֵֽן׃

Adv

כֵּן

zo, alzo

  • הָרָקִיעַ֒ zie overzicht lidwoord
  • לָרָקִ֔יעַ le + hā wordt lā; zie Vrolijk p.106, 10.1
  • מֵעַ֣ל
    • voorzetsel min = van, uit, …. zie Vrolijk p.121; 4e aandachtspunt assimilatie tot mē voor keelletrer of resh

Genesis 1: 8

וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום שֵׁנִי׃ פ

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיִּקְרָ֧א

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

קָרָא

אֱלֹהִ֛ים

N-mp

אֱלֹהִים

לָֽרָקִ֖יעַ

Prep-l, Art | N-ms

רָקִיעַ

שָׁמָ֑יִם

N-mp

שָׁמַיִם

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

עֶ֥רֶב

N-ms

עֶרֶב

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

בֹ֖קֶר

N-ms

בֹּקֶר

י֥וֹם

N-ms

יוֹם

שֵׁנִֽי׃

Number-oms

שֵׁנִי

פ

Punc

-

  • telwoorden
    • hoofdtelwoorden (Eng. cardinal numbers); Vrolijk p. 143
    • rangtelwoorden (Eng. ordinal numbers); Vrolijk p.148

Genesis 1: 9

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקֹום אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי־כֵן׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיֹּ֣אמֶר

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

אָמַר

אֱלֹהִ֗ים

N-mp

אֱלֹהִים

יִקָּו֨וּ

V-Nifal-Imperf-3mp

קָוָה

qal: verzamelen; nif: verzameld worden

הַמַּ֜יִם

Art | N-mp

מַיִם

מִתַּ֤חַת

Prep-m

תַּחַת

הַשָּׁמַ֙יִם֙

Art | N-mp

שָׁמַיִם

אֶל־

Prep

אֵל

מָק֣וֹם

N-ms

מָקוֹם

אֶחָ֔ד

Number-ms

אֶחָד

וְתֵרָאֶ֖ה

Conj-w | V-Nifal-ConjImperf-3fs

רָאָה

qal: zien; nifal: verschijnen, zich tonen

הַיַּבָּשָׁ֑ה

Art | N-fs

יַבָּשָׁה

droge grond

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

כֵֽן׃

Adv

כֵּן

  • יִקָּו֨וּ
  • nifal - reflexief/passief van de qal; verzamelen —> verzameld worden
  • betreft hier een jussivum, blijkt uit context, aan de vorm niet te zien
  • וְתֵרָאֶ֖ה
    • nifal van רָאָה (zien), zich laten zien/verschijnen/zich tonen

Genesis 1: 10

וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טֹוב׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיִּקְרָ֨א

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

קָרָא

אֱלֹהִ֤ים ׀

N-mp

אֱלֹהִים

לַיַּבָּשָׁה֙

Prep-l, Art | N-fs

יַבָּשָׁה

אֶ֔רֶץ

N-fs

אֶרֶץ

וּלְמִקְוֵ֥ה

Conj-w, Prep-l | N-msc

מִקְוֶה

verzameling

הַמַּ֖יִם

Art | N-mp

מַיִם

קָרָ֣א

V-Qal-Perf-3ms

קָרָא

יַמִּ֑ים

N-mp

יָם

zee

וַיַּ֥רְא

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

רָאָה

אֱלֹהִ֖ים

N-mp

אֱלֹהִים

כִּי־

Conj

כִּי

טֽוֹב׃

Adj-ms

טוֹב

Genesis 1: 11

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֨רֶץ֙ דֶּ֔שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיֹּ֣אמֶר

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

אָמַר

en zei

אֱלֹהִ֗ים

N-mp

אֱלֹהִים

God

תַּֽדְשֵׁ֤א

V-Hifil-Imperf.Jus-3fs

דָּשָׁא

qal: voortbrengen; hifil: doen voortbrengen

laat voortbrengen

הָאָ֙רֶץ֙

Art | N-fs

אֶרֶץ

de aarde

דֶּ֔שֶׁא

N-ms

דֶּשֶׁא

(jong) groen, gras

gras

עֵ֚שֶׂב

N-ms

עֶשֶׂב

kruid, gewas, gras

kruid

מַזְרִ֣יעַ

V-Hifil-Prtcpl-ms

זָרַע

qal: zaaien; hifil: zaad voortbrengen/dragen

voortbrengende

זֶ֔רַע

N-ms

זֶרַע

zaad

zaad

עֵ֣ץ

N-msc

עֵץ

boom

boom van

פְּרִ֞י

N-ms

פְּרִי

vrucht, fruit

fruit

עֹ֤שֶׂה

V-Qal-Prtcpl-ms

עָשָׂה

makende

פְּרִי֙

N-ms

פְּרִי

fruit

לְמִינ֔וֹ

Prep-l | N-msc | 3ms

מִין

soort, aard

naar/volgens zijn aard/soort

אֲשֶׁ֥ר

Pro-r

אֲשֶׁר

dat

זַרְעוֹ־

N-msc | 3ms

זֶרַע

zijn zaad

ב֖וֹ

Prep | 3ms

in hem/zich

עַל־

Prep

עַל

op

הָאָ֑רֶץ

Art | N-fs

אֶרֶץ

de aarde

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

het het was

כֵֽן׃

Adv

כֵּן

alzo

  • לְמִינ֔וֹ ;זַרְעוֹ ;ב֖וֹ
  • drie woorden met bezittelijk suffix 3ms
  • suffix komt aan stc vorm van een woord
  • suffixen zijn afgeleid van persoonlijk voornaamwoorden
  • hij = הוּא ; suffix 3ms: וֹ / ֹה / הוּ
  • zie Vrolijk p. 113 e.v.

Genesis 1: 12

וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֨רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־ טֽוֹב׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַתּוֹצֵ֨א

Conj-w | V-Hifil-ConsecImperf-3fs

יָצָא

qal: voortkomen; hifil: doen voortkomen/ voortbrengen

הָאָ֜רֶץ

Art | N-fs

אֶרֶץ

דֶּ֠שֶׁא

N-ms

דֶּשֶׁא

עֵ֣שֶׂב

N-ms

עֶשֶׂב

מַזְרִ֤יעַ

V-Hifil-Prtcpl-ms

זָרַע

זֶ֙רַע֙

N-ms

זֶרַע

לְמִינֵ֔הוּ

Prep-l | N-msc | 3ms

מִין

וְעֵ֧ץ

Conj-w | N-ms

עֵץ

עֹֽשֶׂה־

V-Qal-Prtcpl-ms

עָשָׂה

פְּרִ֛י

N-ms

פְּרִי

אֲשֶׁ֥ר

Pro-r

אֲשֶׁר

זַרְעוֹ־

N-msc | 3ms

זֶרַע

ב֖וֹ

Prep | 3ms

לְמִינֵ֑הוּ

Prep-l | N-msc | 3ms

מִין

וַיַּ֥רְא

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

רָאָה

אֱלֹהִ֖ים

N-mp

אֱלֹהִים

כִּי־

Conj

כִּי

טֽוֹב׃

Adj-ms

טוֹב

Genesis 1: 13

וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום שְׁלִישִׁי׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

And there was

עֶ֥רֶב

N-ms

עֶרֶב

from עָרַב; dusk; [phrase] day, even(-ing, tide), night.

evening

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

and there was

בֹ֖קֶר

N-ms

בֹּקֶר

from בָּקַר; properly, dawn (as the break of day); generally, morning; ([phrase]) day, early, morning, morrow.

morning

י֥וֹם

N-ms

יוֹם

from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.

day

שְׁלִישִֽׁי׃

Number-oms

שְׁלִישִׁי

ordinal from שָׁלוֹשׁ; third; feminine athird (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell); third (part, rank, time), three (years old).

the third

פ

Punc

-

Genesis 1: 14

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיֹּום וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמֹועֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיֹּ֣אמֶר

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

אָמַר

a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.

And said

אֱלֹהִ֗ים

N-mp

אֱלֹהִים

plural of אֱלוֹהַּ; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.

God

יְהִ֤י

V-Qal-Imperf.Jus-3ms

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

let there be

מְאֹרֹת֙

N-mp

מָאוֹר

or מָאֹר; also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from אוֹר; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier; bright, light.

lights

בִּרְקִ֣יעַ

Prep-b | N-msc

רָקִיעַ

from רָקַע; properly, an expanse, i.e. the firmament or (apparently) visible arch of the sky; firmament.

in the firmament

הַשָּׁמַ֔יִם

Art | N-mp

שָׁמַיִם

dual of an unused singular שָׁמֶה; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve); air, [idiom] astrologer, heaven(-s).

of the heavens

לְהַבְדִּ֕יל

Prep-l | V-Hifil-Inf

בָּדַל

to divide

בֵּ֥ין

Prep

בֵּין

(sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from בִּין; a distinction; but used only as a preposition,; between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or; among, asunder, at, between (-twixt...and), [phrase] from (the widest), [idiom] in, out of, whether (it be...or), within.

between

הַיּ֖וֹם

Art | N-ms

יוֹם

from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.

the day

וּבֵ֣ין

Conj-w | Prep

בֵּין

(sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from בִּין; a distinction; but used only as a preposition,; between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or; among, asunder, at, between (-twixt...and), [phrase] from (the widest), [idiom] in, out of, whether (it be...or), within.

and between

הַלָּ֑יְלָה

Art | N-ms

לַיִל

or (Isaiah 21:11) לֵיל; also לַיְלָה; from the same as לוּל; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity; (mid-)night (season).

the night

וְהָי֤וּ

Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3cp

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

and let them be

לְאֹתֹת֙

Prep-l | N-cp

אוֹת

probably from אוּת (in the sense of appearing); a signal (literally or figuratively), as aflag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.; mark, miracle, (en-) sign, token.

for signs

וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים

Conj-w, Prep-l | N-mp

מוֹעֵד

or מֹעֵד; or (feminine) מוֹעָדָה; (2 Chronicles 8:13), from יָעַד; properly, an appointment, i.e. a fixed time or season; specifically, a festival; conventionally ayear; by implication, an assembly (as convened for a definite purpose); technically the congregation; by extension, the place of meeting; also a signal (as appointed beforehand); appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).

and seasons

וּלְיָמִ֖ים

Conj-w, Prep-l | N-mp

יוֹם

from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.

for days

וְשָׁנִֽים׃

Conj-w | N-fp

שָׁנֶה

(in plural or (feminine) שָׁנָה; from שָׁנָה; a year (as a revolution of time); [phrase] whole age, [idiom] long, [phrase] old, year([idiom] -ly).

and years

  • מוֹעֵד
    • StV‭ - samenkomst 150, gezette hoogtijd 24, gezette tijd 17, bestemde tijd 14, ter gezetter tijd 5, bijeenkomst 3, hoogtijd (‭#Kla 2:6‭) 2, verzamelplaats +‭01004‭ 2, bestemde het —[ambt] (‭#Ps 75:2‭) 1, feest 1, hoogtijdsdag op een gezette —(‭#Hos 9:5‭) 1, tijd 1, een zekere tijd 1, vergaderplaats (‭#Kla 2:6‭) 1; 223
    • The KJV translates Strong’s H4150 in the following manner: congregation (150x), feast (23x), season (13x), appointed (12x), time (12x), assembly (4x), solemnity (4x), solemn (2x), days (1x), sign (1x), synagogues (1x)

Genesis 1: 15

וְהָיוּ לִמְאֹורֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וְהָי֤וּ

Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3cp

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

And let them be

לִמְאוֹרֹת֙

Prep-l | N-mp

מָאוֹר

or מָאֹר; also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from אוֹר; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier; bright, light.

for lights

בִּרְקִ֣יעַ

Prep-b | N-msc

רָקִיעַ

from רָקַע; properly, an expanse, i.e. the firmament or (apparently) visible arch of the sky; firmament.

in the firmament

הַשָּׁמַ֔יִם

Art | N-mp

שָׁמַיִם

dual of an unused singular שָׁמֶה; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve); air, [idiom] astrologer, heaven(-s).

of the heavens

לְהָאִ֖יר

Prep-l | V-Hifil-Inf

אוֹר

qal: licht worden; hifil: licht geven

to shine

עַל־

Prep

עַל

properly, the same as עַל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.

upon

הָאָ֑רֶץ

Art | N-fs

אֶרֶץ

from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.

the earth

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

and it was

כֵֽן׃

Adv

כֵּן

from כּוּן; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles); [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you.

so

Genesis 1: 16

וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאֹור הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיֹּום וְאֶת־הַמָּאֹור הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכֹּוכָבִים׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיַּ֣עַשׂ

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

עָשָׂה

a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.

And made

אֱלֹהִ֔ים

N-mp

אֱלֹהִים

plural of אֱלוֹהַּ; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.

God

אֶת־

DirObjM

אֵת

apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).

-

שְׁנֵ֥י

Number-mdc

שְׁנַיִם

dual of שֵׁנִי; feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.

two

הַמְּאֹרֹ֖ת

Art | N-mp

מָאוֹר

or מָאֹר; also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from אוֹר; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier; bright, light.

lights

הַגְּדֹלִ֑ים

Art | Adj-mp

גָּדוֹל

or גָּדֹל; (shortened) from גָּדַל; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very.

great

אֶת־

DirObjM

אֵת

apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).

-

הַמָּא֤וֹר

Art | N-ms

מָאוֹר

or מָאֹר; also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from אוֹר; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier; bright, light.

the light

הַגָּדֹל֙

Art | Adj-ms

גָּדוֹל

or גָּדֹל; (shortened) from גָּדַל; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very.

greater

לְמֶמְשֶׁ֣לֶת

Prep-l | N-fsc

מֶמְשָׁלָה

feminine of מִמְשָׁל; rule; also (concretely in plural) a realm or a ruler; dominion, government, power, to rule.

to rule

הַיּ֔וֹם

Art | N-ms

יוֹם

from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.

the day

וְאֶת־

Conj-w | DirObjM

אֵת

apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).

and

הַמָּא֤וֹר

Art | N-ms

מָאוֹר

or מָאֹר; also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from אוֹר; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier; bright, light.

the light

הַקָּטֹן֙

Art | Adj-ms

קָטָן

or קָטֹן; from קוּט; abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance); least, less(-er), little (one), small(-est, one, quantity, thing), young(-er, -est).

lesser

לְמֶמְשֶׁ֣לֶת

Prep-l | N-fsc

מֶמְשָׁלָה

feminine of מִמְשָׁל; rule; also (concretely in plural) a realm or a ruler; dominion, government, power, to rule.

to rule

הַלַּ֔יְלָה

Art | N-ms

לַיִל

or (Isaiah 21:11) לֵיל; also לַיְלָה; from the same as לוּל; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity; (mid-)night (season).

the night

וְאֵ֖ת

Conj-w | DirObjM

אֵת

apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).

and [He made]

הַכּוֹכָבִֽים׃

Art | N-mp

כּוֹכָב

probably from the same as כַּבּוֹן (in the sense of rolling) or כָּוָה (in the sense of blazing); a star (as round or as shining); figuratively, a prince; star(-gazer).

the stars

Genesis 1: 17

וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַיִּתֵּ֥ן

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

נָתַן

a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.

And set

אֹתָ֛ם

DirObjM | 3mp

אֵת

apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).

them

אֱלֹהִ֖ים

N-mp

אֱלֹהִים

plural of אֱלוֹהַּ; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.

God

בִּרְקִ֣יעַ

Prep-b | N-msc

רָקִיעַ

from רָקַע; properly, an expanse, i.e. the firmament or (apparently) visible arch of the sky; firmament.

in the firmament

הַשָּׁמָ֑יִם

Art | N-mp

שָׁמַיִם

dual of an unused singular שָׁמֶה; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve); air, [idiom] astrologer, heaven(-s).

of the heavens

לְהָאִ֖יר

Prep-l | V-Hifil-Inf

אוֹר

to shine

עַל־

Prep

עַל

properly, the same as עַל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.

upon

הָאָֽרֶץ׃

Art | N-fs

אֶרֶץ

from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.

the earth

Genesis 1: 18

וְלִמְשֹׁל בַּיֹּום וּבַלַּיְלָה וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאֹור וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טֹוב׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וְלִמְשֹׁל֙

Conj-w, Prep-l | V-Qal-Inf

מָשַׁל

a primitive root; to rule; (have, make to have) dominion, governor, [idiom] indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.

and to rule

בַּיּ֣וֹם

Prep-b, Art | N-ms

יוֹם

from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.

over the day

וּבַלַּ֔יְלָה

Conj-w, Prep-b, Art | N-ms

לַיִל

or (Isaiah 21:11) לֵיל; also לַיְלָה; from the same as לוּל; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity; (mid-)night (season).

and over the night

וּֽלֲהַבְדִּ֔יל

Conj-w, Prep-l | V-Hifil-Inf

בָּדַל

and to divide

בֵּ֥ין

Prep

בֵּין

(sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from בִּין; a distinction; but used only as a preposition,; between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or; among, asunder, at, between (-twixt...and), [phrase] from (the widest), [idiom] in, out of, whether (it be...or), within.

between

הָא֖וֹר

Art | N-cs

אוֹר

from אוֹר; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.); bright, clear, [phrase] day, light (-ning), morning, sun.

the light

וּבֵ֣ין

Conj-w | Prep

בֵּין

(sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from בִּין; a distinction; but used only as a preposition,; between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or; among, asunder, at, between (-twixt...and), [phrase] from (the widest), [idiom] in, out of, whether (it be...or), within.

and between

הַחֹ֑שֶׁךְ

Art | N-ms

חֹשֶׁךְ

from חָשַׁךְ; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness; dark(-ness), night, obscurity.

the darkness

וַיַּ֥רְא

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

רָאָה

a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions.

And saw

אֱלֹהִ֖ים

N-mp

אֱלֹהִים

plural of אֱלוֹהַּ; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.

God

כִּי־

Conj

כִּי

a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.

that

טֽוֹב׃

Adj-ms

טוֹב

from טוֹב; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).

[it was] good

Genesis 1: 19

וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום רְבִיעִי׃

HEBR

GRAM

LEMMA

BETEKENIS

VERWIJZING

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

And there was

עֶ֥רֶב

N-ms

עֶרֶב

from עָרַב; dusk; [phrase] day, even(-ing, tide), night.

evening

וַֽיְהִי־

Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms

הָיָה

a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.

and there was

בֹ֖קֶר

N-ms

בֹּקֶר

from בָּקַר; properly, dawn (as the break of day); generally, morning; ([phrase]) day, early, morning, morrow.

morning

י֥וֹם

N-ms

יוֹם

from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.

day

רְבִיעִֽי׃

Number-oms

רְבִיעִי

or רְבִעִי; from רָבַע; fourth; also (fractionally) a fourth; foursquare, fourth (part).

the fourth

פ

Punc

-