Perfectum | H6213 | H1961 | H7200 | H5927 | H1129 | H14 | H6030 | H3615 | H5186 | H7069 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3ms | עָשָׂה | הָיָה | רָאָה | עָלָה | בָּנָה | אָבָה | עָנָה | כָּלָה | נָטָה | קָנָה |
3fs | עָשְׂתָה | הָיְתָה | רָאֲתָה | עָלְתָה | בָּנְתָה | עָנְתָה | כָלְתָה | נָטְתָה | קָנְתָה | |
2ms | עָשִׂיתָ | הָיִיתָ | רָאִיתָ | עָלִיתָ | בָנִיתָ | נָטִיתָ | קָנִיתָ | |||
2fs | עָשִׂית | הָיִית | רָאִית | עָלִית | בָּנִית | |||||
1cs | עָשִׂיתִי | הָיִיתִי | רָאִיתִי | עָלִיתִי | בָּנִיתִי | אָבִיתִי | עָנִיתִי | כָלִיתִי | נָטִיתִי | קָנִיתִי |
3cp | עָשׂוּ | הָיוּ | רָאוּ | עָלוּ | בָּנוּ | אָבוּ | עָנוּ | כָּלוּ | נָטוּ | |
2mp | עֲשִׂיתֶם | הֱיִיתֶם | רְאִיתֶם | עֲלִיתֶם | בְנִיתֶם | אֲבִיתֶם | עֲנִיתֶם | כְלִיתֶם | ||
2fp | עֲשִׂיתֶן | |||||||||
1cp | עָשִׂינוּ | הָיִינוּ | רָאִינוּ | עָלִינוּ | כָלִינוּ | קָנִינוּ |
Conjugaties III-he
Tabel 1 geeft de vervoeging van de tien, in het perfectum meest voorkomende III-he werkwoorden. Alleen vormen die in de bijbel voorkomen zijn in de tabellen opgenomen.
De vertaling van deze tien werkwoorden staat in Tabel 2.
Perfectum III-he
Tabel 1
Vervoeging perfectum 10 III-he werkwoorden
Tabel 2
Vertaling werkwoorden uit Tabel 1
| עָשָׂה | |
| הָיָה | |
| רָאָה | |
| עָלָה | |
| בָּנָה | |
| אָבָה | |
| עָנָה | |
| כָּלָה | |
| נָטָה | |
| קָנָה |
Voorbeeldteksten
BOEK | HFD | VS | WLC | HSV |
|---|---|---|---|---|
GEN | 2 | 2 | וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָֽׂה׃ | Toen God op de zevende dag Zijn werk, dat Hij gemaakt had, voltooid had, rustte Hij op de zevende dag van al Zijn werk, dat Hij gemaakt had. |
GEN | 3 | 13 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לָאִשָּׁה מַה־זֹּאת עָשִׂית וַתֹּאמֶר הָֽאִשָּׁה הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵֽל׃ | En de HEERE God zei tegen de vrouw: Wat hebt u daar gedaan! En de vrouw zei: De slang heeft mij bedrogen en ik heb ervan gegeten. |
GEN | 7 | 4 | כִּי לְיָמִים עוֹד שִׁבְעָה אָֽנֹכִי מַמְטִיר עַל־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וּמָחִיתִי אֶֽת־כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי מֵעַל פְּנֵי הֽ͏ָאֲדָמָֽה׃ | Want over nog zeven dagen zal Ik het op de aarde veertig dagen en veertig nachten laten regenen; en Ik zal al wat bestaat, wat Ik gemaakt heb, van de aardbodem verdelgen. |
GEN | 12 | 5 | וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת־לוֹט בֶּן־אָחִיו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָֽעַן׃ | Abram nu nam Sarai, zijn vrouw, en Lot, de zoon van zijn broer, en al hun bezittingen die ze verworven hadden, en de mensen die zij in Haran verkregen hadden; en zij gingen weg om naar het land Kanaän te gaan; en zij kwamen in het land Kanaän. |
GEN | 12 | 18 | וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִֽוא׃ | Toen riep de farao Abram en zei: Wat hebt u mij aangedaan? Waarom hebt u mij niet verteld dat zij uw vrouw is? |
GEN | 20 | 5 | הֲלֹא הוּא אָֽמַר־לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִֽיא־גַם־הִוא אֽ͏ָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם־לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹֽאת׃ | Heeft hij mij zelf niet gezegd: Zij is mijn zuster. En zij, ook zijzelf heeft gezegd: Hij is mijn broer. Met een oprecht hart en zuivere handen heb ik dit gedaan. |
GEN | 20 | 10 | וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּֽה׃ | Ook vroeg Abimelech aan Abraham: Wat hebt u beoogd, dat u dit gedaan hebt? |
GEN | 27 | 19 | וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־אָבִיו אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי קֽוּם־נָא שְׁבָה וְאָכְלָה מִצֵּידִי בַּעֲבוּר תְּבָרֲכַנִּי נַפְשֶֽׁךָ׃ | Jakob zei tegen zijn vader: Ik ben Ezau, uw eerstgeborene. Ik heb gedaan wat u mij gezegd hebt. Richt u toch op, ga zitten en eet van mijn wildbraad, zodat uw ziel mij kan zegenen. |
GEN | 27 | 45 | עַד־שׁוּב אַף־אָחִיךָ מִמְּךָ וְשָׁכַח אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ לּוֹ וְשָׁלַחְתִּי וּלְקַחְתִּיךָ מִשָּׁם לָמָה אֶשְׁכַּל גַּם־שְׁנֵיכֶם יוֹם אֶחָֽד׃ | Als de boosheid van je broer bedaard is en hij vergeten is wat je hem hebt aangedaan, zal ik een bode sturen en je vandaar terug laten halen. Waarom zou ik me op één dag van jullie beiden laten beroven? |
GEN | 29 | 25 | וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה־הִוא לֵאָה וַיֹּאמֶר אֶל־לָבָן מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי הֲלֹא בְרָחֵל עָבַדְתִּי עִמָּךְ וְלָמָּה רִמִּיתָֽנִי׃ | En het gebeurde 's morgens - zie, het was Lea! Daarom zei hij tegen Laban: Wat hebt u me nu aangedaan? Heb ik niet voor u gewerkt om Rachel? Waarom hebt u me dan bedrogen? |